• Edição 065
  • julho/2007
    Roberto Navarro
    Samuel Casal

    Ford Pinto, e outros nomes de carro constrangedores

    Alguns exemplos de nomes que tiveram (ou teriam) de se trocados para evitar confusões lingüísticas em outros países

    PINTO
    A Ford dos Estados Unidos lançou em 1971 um modelo subcompacto com esse nome. O carro não chegou ao Brasil – mas se chegasse, teria com certeza de trocar de nome, por motivos óbvios...

    PAJERO
    A Mitsubishi desistiu de usar o nome ao lançar o carro em países de idioma hispânico, onde a palavra é uma gíria para 'masturbador'. Nesses países o jipe é chamado de 'Montero'.

    VERONA
    Em 1989 a Ford do Brasil escolheu o nome 'Verona' depois de examinar mais de 100 opções, e apesar de um jornalista ter advertido que a palavra sugeria 'sapatão', isto é, um aumentativo de Vera.

    LACROSSE
    Procurando um ar de sofisticação e dinamismo, a GM escolheu um nome francês, de um esporte popular na América do Norte. Mas, na província canadense de Quebec, a expressão 'lacrosse' é uma gíria para masturbação, e por isso o carro acabou lançado como 'Allure' no Canadá.

    [an error occurred while processing this directive]